М. А. Интерпретация
University of Surrey
Основная информация
Расположение кампуса
Guildford, Великобритания
Языки
Английский
Формат исследования
В кампусе
Продолжительность
1 год
Шаг
На постоянной основе
Стоимость обучения
GBP 21 500 / per year *
Крайний срок подачи заявок
01 Jul 2024
Самая ранняя дата начала
Sep 2024
* Студенты Великобритании / ЕС: 7 700 фунтов стерлингов
Введение
Зачем выбирать этот курс?
Это единственный курс в Великобритании, который даст вам продвинутые навыки устного перевода во всех режимах устного перевода, включая последовательный, синхронный перевод, выборочный перевод, диалоги и дистанционный перевод. Мы являемся первым университетом, который обучает видео-и телефонному переводу на основе исследований в области дистанционного перевода, предоставляя вам отличные и гибкие возможности для карьерного роста.
Курс имеет сильный практический компонент, разработанный для удовлетворения потребностей рынка устного перевода сегодня. Мы поддерживаем «виртуальные стажировки», которые позволяют вам сотрудничать с поставщиками лингвистических услуг и создавать профессиональные портфолио, которые вы можете представить потенциальным будущим работодателям.
Что вы будете изучать
Наш курс по устному переводу MA имеет многоязычный и китайский Pathway .
На этом Pathway мы предлагаем арабский, французский, немецкий, греческий, итальянский, норвежский, польский, португальский, русский, испанский, шведский и турецкий языки в сочетании с английским языком (языки зависят от наличия и / или спроса).
Вы получите повышение квалификации по всем видам и технологиям устного перевода и получите глубокие знания в области устного перевода. Практические модули преподаются опытными профессиональными переводчиками, и вы получите выгоду от передовых средств и будете участвовать в смоделированных отраслевых сценариях.
Фоновая лекция обеспечивает концептуальную основу для понимания, обсуждения и обоснования решений, связанных с интерпретацией. Дополнительные модули, такие как дополнительный язык в сочетании с английским языком на уровне аудио-визуального перевода ab initio, позволят вам настроить ваш опыт обучения.
Преподавательский состав
В ходе курса вы изучите комбинацию регулярных языковых пар для конкретной практики, симуляции многоязычных событий (фиктивные конференции, экскурсии по кампусу с гидом, дистанционный перевод), модули, освещающие различные аспекты профессии, и справочную лекцию. Наш опытный преподавательский состав поможет вам лучше понять текущие и будущие проблемы устного перевода, в то время как хорошо устоявшиеся профессиональные устные переводчики привносят свой опыт работы, стандарты и современные знания рынка в классную комнату.
Профессиональное развитие
Вы сможете регулярно общаться с профессиональными устными переводчиками в своих основанных на практике модулях и получать углубленные знания о том, как технологии формируют профессию устного переводчика, помогая вам соответствовать текущему рынку. Вы получите пользу от компонентов курса, которые подчеркивают деловые и отраслевые аспекты устного перевода.
У вас будет доступ к двум комплектам устного перевода для конференций, оборудованным одобренными ISO кабинами для двойного перевода, которые используются международными организациями для практики синхронного перевода; портативная система перевода для обучения мобильному переводу (используется для экскурсий в музеи или на фабрики); и двусторонняя и многоточечная система видеоконференцсвязи для имитации дистанционного или дистанционного перевода, при этом делегаты и переводчики взаимодействуют по видеосвязи.
У вас будут бесценные возможности для применения и дальнейшего совершенствования своих навыков и стратегий устного перевода в реальной рабочей среде. Например, наши студенты предоставили услуги переводчика для различных многоязычных мероприятий, проводимых в университете, от церемоний вручения дипломов до трехдневной медицинской конференции и других семинаров. Наши студенты также имели возможность усовершенствовать свои навыки, участвуя в дистанционной Летней школе устного перевода, а также отыскивая профессиональных переводчиков, работающих на ряде международных конференций, проводимых в Лондоне, благодаря нашим устоявшимся контактам с некоторыми крупными службами устного перевода. провайдеры.
Вы также получите дополнительную информацию об отрасли от приглашенных приглашенных докладчиков, которых мы приглашаем на семинары Центра изучения переводов, такие как:
- Профессиональные переводчики
- Субтитры и аудиоописатели
- Профессионалы, работающие в государственных службах, компаниях и международных организациях
- Представители профессиональных ассоциаций письменных и устных переводчиков
- Переводчики и устные переводчики.
Мы предлагаем профессионально актуальные курсы и установили тесные связи с основными профессиональными организациями. Например, после окончания нашего курса устного перевода магистратуры вы сможете подать заявку на членство в Национальном реестре переводчиков государственной службы. Мы также были приглашены принять участие в престижных программах, таких как Чартерный институт лингвистов «Языковое партнерство высшего образования», и мы являемся корпоративными членами Института письменного и устного перевода. Вы можете присоединиться к этим органам в качестве студента в течение курса, а затем стать полноправным участником после окончания учебы.
Мы являемся членом Сообщества пользователей автоматизации перевода и Европейской ассоциации языковой индустрии, что дает вам возможность подать заявку на работу в различных компаниях-партнерах по письменным и устным переводам. Мы тесно сотрудничаем с поставщиками языковых услуг и располагаем обширной сетью приглашенных профессионалов, поэтому вы получите выгоду от отличных связей и обучения в соответствии с отраслевыми стандартами.
Перспективы карьерного роста
В наш Центр Переводческих Исследований приезжают местные и международные компании из языковой индустрии, которые активно интересуются выпускниками Суррея. Они объясняют, какие у них есть текущие и будущие возможности, предоставляя вам возможность напрямую пообщаться с ними и положите начало вашей карьере в неформальной, дружеской атмосфере.
Наш акцент на профессиональном развитии означает, что вы будете хорошо подготовлены к тому, чтобы начать работу в качестве фрилансера, штатного переводчика, менеджера службы устного перевода или координатора технологии устного перевода в международных организациях, государственных органах, университетах и частных компаниях.
Индустрия лингвистических услуг продолжает расти, несмотря на сложный международный экономический климат. Глобализация и технологические инновации открывают новые рынки и создают новые требования к многоязычным переводческим услугам для обмена знаниями и общения с клиентами. Будучи дипломированным переводчиком и дипломированным специалистом в области магистратуры, вы сможете воспользоваться глобальными возможностями трудоустройства.
Технологические инновации также быстро меняют индустрию устного перевода, открывая новые исследовательские возможности. Ваш магистерский диссертационный проект является одним из многих способов участия в текущих исследованиях в Центре переводческих исследований. У нас также регулярно есть магистранты, которые решают остаться на соискание ученой степени доктора наук и продолжить академическую карьеру в области перевода и устного перевода.
Требования при поступлении
- Если вы являетесь носителем английского языка, нам требуется минимум 2: 2 диплома с отличием в Великобритании на арабском, китайском, французском, немецком, греческом, итальянском, норвежском, польском, португальском, русском, испанском, шведском или турецком, или связанный предмет преподается на одном из этих языков.
- Если вы являетесь носителем другого языка, нам требуется минимум 2: 2 диплома с отличием в Великобритании, преподаваемый на английском языке или по смежным предметам. Мы также можем рассмотреть соответствующий опыт работы, если вы не соответствуете этим требованиям.
Прием
Учебный план
Структура учебного года
Курс магистра устного перевода (многоязычный Pathway ) можно пройти только на очной основе. Преподаваемая часть программы разделена на восемь модулей по 15 кредитов. Модуль из 15 кредитов соответствует 150 часам обучения. Часы обучения включают контактные часы, обучение под руководством гида и частное обучение.
Курс MA Interpreting (Multilingual Pathway ) состоит из шести обязательных модулей, и вы должны выбрать еще два дополнительных модуля.
Наше разнообразное предложение дополнительных модулей позволит вам адаптировать программу к вашим сильным сторонам и предпочтениям. Студенты обычно проходят четыре модуля в первом семестре и четыре во втором семестре.
Вы получите степень, защитив диссертацию по письменному и устному переводу (60 кредитов), которую необходимо представить в начале сентября.
Модули
Перечисленные модули являются ориентировочными и отражают информацию, доступную на момент публикации. Обратите внимание, что модули могут зависеть от наличия преподавания, спроса учащихся и/или ограничений по размеру класса.
В университете действует кредитная система для всех преподаваемых программ, основанная на тарифе из 15 кредитов. Модули могут составлять 15, 30, 45, 75 или 120 кредитов, а для некоторых магистерских диссертаций - 90 кредитов.
Структура наших программ соответствует четким образовательным целям, адаптированным к каждой программе. Все это изложено в спецификациях программы, которые включают дополнительную информацию, например, результаты обучения:
Год 1
На постоянной основе
- Методы академических исследований
- Последовательный и диалоговый перевод (дополнительный язык) I
- Последовательный и диалоговый перевод I
- Принципы и проблемы письменного и устного перевода
- Синхронный перевод I
- Аудиовизуальный перевод
- Последовательный и диалоговый перевод (дополнительный язык) II
- Последовательный и диалоговый перевод II
- Гибридные практики для живого общения речи в тексте
- Устный перевод и технологии
- Устный перевод на государственной службе – тенденции и проблемы
- Синхронный перевод II
- Диссертация по письменному и устному переводу
Расписание
Расписание курсов обычно доступно за месяц до начала семестра.
Обратите внимание: хотя мы прилагаем все усилия, чтобы расписание было максимально удобным для студентов, запланированные занятия могут проводиться в любой день недели (с понедельника по пятницу). После обеда в среду обычно проводятся спортивные и культурные мероприятия. Расписание заочного обучения составлено на основе очного, поэтому занятия будут проводиться в любой учебный день.
Семинары по переводоведению проводятся по средам во второй половине дня. Их посещение не является обязательным, но настоятельно рекомендуется.
Обратите внимание, что наши практические занятия обычно проводятся профессиональными переводчиками, и иногда нам может потребоваться перенести занятия в соответствии с профессиональными обязательствами.
Галерея
Стоимость обучения по программе
Карьерные возможности
Мы предлагаем информацию о карьере, советы и рекомендации всем студентам во время обучения у нас, что распространяется на наших выпускников в течение трех лет после окончания университета. Наши выпускники имеют пожизненный доступ к Surrey Pathfinder, нашему онлайн-порталу для бронирования встреч и мероприятий, трудоустройства, трудоустройства и интерактивных инструментов развития.
91 процент аспирантов нашей Школы литературы и языков продолжают работать или продолжать обучение (исследование результатов выпускников 2023 года, HESA).
Местные и международные компании языковой индустрии, проявляющие активный интерес к выпускникам Суррея, приезжают в наш Центр переводческих исследований. Они объясняют, какие у них есть текущие и будущие возможности, давая вам возможность напрямую пообщаться с ними и начать свою карьеру в неформальной, дружеской атмосфере.
Наш акцент на профессиональном развитии означает, что вы будете хорошо подготовлены, чтобы начать работу в качестве фрилансера, штатного переводчика, менеджера по услугам устного перевода или координатора технологий устного перевода в международных организациях, государственных органах, университетах и частных компаниях.
Индустрия языковых услуг продолжает расти, несмотря на сложную международную экономическую ситуацию. Глобализация и технологические инновации открывают новые рынки и создают новый спрос на услуги многоязычного устного перевода для обмена знаниями и общения с клиентами. Будучи выпускником магистратуры устного перевода и квалифицированным языковым специалистом, вы сможете воспользоваться глобальными возможностями трудоустройства.
Технологические инновации также быстро меняют индустрию устного перевода, создавая новые возможности для исследований.
Ваша диссертация позволит вам закрепить знания и навыки, полученные в ходе преподаваемых компонентов курса, и поможет вам определить и выбрать подходящую тему исследования, проект письменного/устного перевода или стажировку. Это также один из многих способов принять участие в текущих исследованиях Центра переводческих исследований. У нас регулярно появляются студенты, которые решают остаться, чтобы получить докторскую степень и продолжить академическую карьеру в области письменного и устного перевода. Для получения дополнительной информации посетите наш курс PhD.
Чтобы еще больше помочь нашим студентам найти возможности трудоустройства в сфере языковых услуг, мы проводим ежегодную ярмарку вакансий, на которой местные и международные компании, проявляющие активный интерес к выпускникам Суррея, встречаются с нашими студентами в неформальной, дружеской атмосфере.
Профессиональное развитие
В рамках практических модулей вы будете регулярно общаться с профессиональными устными переводчиками и получите глубокие знания о том, как технологии формируют профессию устного перевода, что сделает вас подходящим для текущего рынка. Вы получите пользу от компонентов курса, в которых особое внимание уделяется деловым и отраслевым аспектам устного перевода. Вам будет доступен:
- Два конференц-зала для устного перевода, оборудованные двойными кабинами для синхронного перевода, сертифицированными по стандарту ISO и используемыми в международных организациях для практики синхронного перевода.
- Портативная система перевода для обучения мобильному устному переводу (используется для экскурсий по музеям или фабрикам)
- Система двусторонней и многоточечной видеоконференцсвязи для имитации дистанционного или дистанционного устного перевода, при которой делегаты и переводчики взаимодействуют по видеосвязи.
- Облачная платформа удаленного синхронного перевода.
У вас будут бесценные возможности применить и отточить свои навыки и стратегии устного перевода в реальной рабочей среде. Например, наши студенты предоставляли услуги устного перевода на различных многоязычных мероприятиях, проводимых в университете: от выпускных церемоний до трехдневной медицинской конференции и других семинаров. У вас также будет возможность усовершенствовать свои навыки, приняв участие в летней школе дистанционного устного перевода, а также понаблюдать за профессиональными устными переводчиками, работающими на нескольких международных конференциях, проводимых в Лондоне, благодаря нашим прочно налаженным контактам с некоторыми крупными поставщиками услуг устного перевода.
Вы получите бесплатный доступ к широкому спектру специализированного программного обеспечения, в том числе:
- WinCaps
- Дракон, естественно говорящий
- Эскизный движок.
Вы также получите дополнительную информацию об отрасли от приглашенных докладчиков, которых мы приглашаем на семинары и мастер-классы нашего Центра переводческих исследований, такие как:
- Профессиональные переводчики
- Субтитры и аудиоописания
- Профессионалы, работающие в государственных службах, компаниях и международных организациях
- Представители профессиональных ассоциаций письменных и устных переводчиков
- Переводчики и устные переводчики.
Эти возможности подготовят вас к работе в качестве фрилансера или поставщика языковых услуг в международной организации, государственном органе, университете или частной компании. Вы получите рекомендации по составлению профессионального портфолио, которое поможет вам составить профессиональное резюме во время учебы. Это включает в себя документирование сотрудничества с поставщиками языковых услуг и внеклассных мероприятий, таких как вступление в профессиональную организацию, посещение семинаров и вебинаров по профессиональному развитию, а также участие в проектах с местным сообществом.
Требования к знанию английского языка
Подтвердите свое знание английского языка с помощью теста Duolingo English Test! DET — это удобный, быстрый и доступный онлайн-тест по английскому языку, который принимают более 4000 университетов (таких как этот) по всему миру.