Магистр специализированного перевода
London, Великобритания
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ
1 up to 2 Years
ЯЗЫКИ
Английский
ТЕМП
На постоянной основе, Неполная занятость
КРАЙНИЙ СРОК ПОДАЧИ ЗАЯВОК
Запросить срок подачи заявки
САМАЯ РАННЯЯ ДАТА НАЧАЛА
Запросите самую раннюю дату начала работы
ПЛАТА ЗА ОБУЧЕНИЕ
GBP 15 450 / per year *
ФОРМАТ ОБУЧЕНИЯ
В кампусе
* Сентябрь 2022 года: 8950 фунтов стерлингов в год для Великобритании. 15 450 фунтов стерлингов в год для ЕС и других стран
Стипендии
Изучите возможности получения стипендии, чтобы помочь финансировать учебу
Введение
Эта программа направлена на удовлетворение растущего спроса на переводчиков, обладающих навыками перевода технических текстов, и познакомит вас с социокультурными, лингвистическими и техническими аспектами, характерными для специализированных многоязычных материалов.
В ходе курса вы также коснетесь основных теоретических вопросов, формирующих современный перевод, и поймете, как эти теории соотносятся с практикой перевода. Вы узнаете, как эффективно документировать свои переводы и правильно использовать исследовательские инструменты для решения технических и научных задач перевода.
ИТ-навыки являются центральным элементом работы переводчика, и обязательный модуль «Инструменты перевода» познакомит вас с некоторыми инструментами перевода, которые вы будете использовать в своей профессиональной жизни. К ним относятся терминологические базы данных, инструменты памяти переводов и другие системы автоматизированного перевода, а также услуги машинного перевода.
Вы будете работать между английским и другим языком по вашему выбору, переводя на ваш родной язык. Особое внимание уделяется средствам перевода (в частности, SDL Trados Studio) и локализации, например, для видеоигр, а также техническому и научному переводу и профессиональным навыкам, связанным с переводом. Кроме того, вы сможете выбрать дополнительные модули из широкого спектра, предлагаемого в других наших курсах магистратуры, аудиовизуальном переводе магистратуры и межкультурной коммуникации магистратуры в творческих отраслях.
Вы завершите свою магистратуру диссертацией, которая позволит вам выполнить практическую задачу перевода с комментариями или применить свое понимание, знания, аналитические, концептуальные и личные навыки для углубленного исследования темы, связанной с переводом.
Вас будут обучать сотрудники, которые являются лидерами в области перевода и чья работа повлияла на национальные и международные организации. Они работают в тесном сотрудничестве с отраслью и привлекают выдающихся профессионалов для обучения и проведения лекций, помогая вам установить важные отраслевые контакты. Программа является корпоративным членом Института письменного и устного перевода.
Рохэмптон может похвастаться современными языковыми лабораториями с передовым программным обеспечением для перевода, включая SDL Trados Studio, Dragon Naturally Speaking и WinCAPS. В лаборатории есть учебный комплект и зона открытого доступа, где вы можете работать самостоятельно.
В основе этой ОЭ лежит работа с переводческими / локализационными компаниями. Размещение не является обязательным, но вы получите выгоду от обширных отраслевых контактов сотрудников и визитов ключевых специалистов, чтобы помочь вам найти место, которое соответствует вашим интересам.
В последние годы наши выпускники нашли работу в широком спектре организаций, включая медиа-компании и вещательные компании, такие как BBC, France TV и RTVE; такие компании, которые занимаются субтитрованием, как Red Bee Media, Deluxe, ITFC; а также поставщиков услуг перевода и локализации, включая Pole To Win, London Translations и Smoke & Mirrors.
Для использования большинства наших профессиональных программных пакетов необходим компьютер с ОС Windows.
С английского на арабский, китайский, чешский, датский, французский, финский, немецкий, греческий, итальянский, японский, норвежский, польский, португальский, румынский, русский, испанский, шведский
На английский с французского, греческого, итальянского, японского, немецкого, испанского
(Свяжитесь с нами по поводу других языковых пар)
Прием
Учебный план
Уровень 7
Обязательные модули
- Инструменты перевода
- Технический и научный перевод
- Теория перевода и межкультурная коммуникация
Дополнительные модули
- Новые тенденции в переводе и СМИ
- Культурная адаптация в творческих индустриях
- Профессиональные навыки переводчиков
- Транскреация и творческие индустрии
- Дубляж и озвучка
- Локализация видеоигр
- Субтитры: концепции и практика
- Службы доступа: аудиоописание и субтитры
Диссертация
- Диссертация
Это те модули, которые мы предлагаем в настоящее время, и они могут изменяться каждый год.
Карьерные возможности
Варианты карьеры
Специализированный переводчик, субтитровщик, технический писатель, редактор, терминолог, руководитель проекта или локализатор.
Стоимость обучения по программе
О школе
Вопросы
Похожие курсы
Степень магистра в специализированном переводе
- Barcelona, Испания
- Vic, Испания
MA Перевод
- London, Великобритания
МИД в литературном переводе
- Boston, Соединённые Штаты Америки