
Магистр письменного и устного перевода
Manchester, Великобритания
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ
1 up to 2 Years
ЯЗЫКИ
Английский
ТЕМП
На постоянной основе, Неполная занятость
КРАЙНИЙ СРОК ПОДАЧИ ЗАЯВОК
Запросить срок подачи заявки
САМАЯ РАННЯЯ ДАТА НАЧАЛА
Запросите самую раннюю дату начала работы
ПЛАТА ЗА ОБУЧЕНИЕ
GBP 26 000 / per year *
ФОРМАТ ОБУЧЕНИЯ
В кампусе
* Студенты из Великобритании: 11 500 фунтов стерлингов в год | иностранные студенты: 23000 фунтов стерлингов в год
Введение
Пройдите профильную профессиональную подготовку устных и письменных переводчиков в рамках нашего магистерского курса.
Беглый взгляд на курс
- Изучайте широкий спектр специальностей: коммерческий перевод; аудиовизуальный перевод; транскреация; литературный перевод; управление переводческими проектами; технический перевод; перевод для международных организаций; устный перевод для бизнеса и общественных услуг.
- Обучитесь новейшим технологиям, включая память переводов, управление терминологией, субтитры и машинный перевод.
- Сделайте карьеру в сфере языковых услуг.
- Получите отличную подготовку к докторантуре в области письменного и устного перевода.
Прием
Стипендии и финансирование
Каждый год Школа искусств, языков и культур предлагает ряд школьных наград и стипендий по предметам (размеры которых обычно устанавливаются на уровне сборов для студентов из стран ЕС и для студентов из стран ЕС), открытых как для студентов из стран ЕС, так и для иностранных студентов. Крайний срок подачи заявок — начало февраля каждого года.
For University of Manchester graduates, the Manchester Alumni Bursary offers a £3,000 reduction in tuition fees to University of Manchester alumni who achieved a First within the last three years and are progressing to a postgraduate taught master's course.
The Manchester Master's Bursary is a University-wide scheme that offers 100 bursaries worth £3,000 in funding for students from underrepresented groups.
Финансирование аспирантуры 1+3 доступно от Совета по экономическим и социальным исследованиям (ESRC) для студентов, желающих продолжить обучение в аспирантуре через магистратуру (один год), ведущую к докторской степени (3 года). Для этого требуется проектное предложение в качестве части заявки.
Учебный план
Наша программа MA Translation and Interpreting Studies идеально подходит, если вы рассматриваете карьеру в сфере языковых услуг. Она направлена на то, чтобы снабдить вас знаниями и навыками, которые вам понадобятся для работы в сфере перевода или в других профессиях, требующих опыта в межкультурной коммуникации.
Вы узнаете о широком спектре специализаций, включая:
- коммерческий перевод
- аудиовизуальный перевод
- транскреация
- литературный перевод
- управление проектами перевода
- технический перевод
- перевод для международных организаций.
Вы также можете развить навыки устного диалогового перевода для бизнеса и государственных служб.
Как начинающие специалисты в области языковых услуг и коммуникации, все студенты этой программы должны обладать очень высоким уровнем владения английским и одним или несколькими другими языками (соответствующим уровню C2 по Общеевропейским компетенциям владения иностранным языком).
Для успешного завершения всех разделов курса вы должны уметь читать и понимать сложные тексты различных жанров на английском языке, а также уметь писать аналитические и критические эссе, которые будут логически структурированы и убедительно аргументированы на английском языке.
Для практических единиц курса перевода вы можете выбрать работу с английским и любым другим языком(ами), если у вас есть требуемые навыки владения этими языками. Если английский — ваш самый сильный язык (иногда его называют «родным языком»), вы будете переводить на английский с одного или двух других языков. Если английский — ваш второй язык, вы будете переводить с английского на ваш самый сильный язык.
Мы предлагаем специализированное обучение переводу для любой языковой комбинации с английским. Мы предлагаем обучение устному переводу диалогов для подмножества этих комбинаций, обычно английский и арабский; английский и китайский; английский и французский; английский и немецкий; английский и испанский.
Также проводится практическое обучение по технологиям перевода, включая инструменты субтитрования, память переводов, управление терминологией и машинный перевод.
Мы также предлагаем комплексные варианты исследовательской подготовки для тех, кто желает подготовиться к докторантуре по направлению «Письменный или устный перевод».
Coursework and assessment
Все учебные блоки оцениваются по курсовой работе, а не по письменным экзаменам. Навыки устного перевода также оцениваются по экзаменам устного перевода.
Вы будете выполнять различные курсовые задания, чтобы продемонстрировать свои знания. Они включают переводы, анализы текстов, критические эссе, устные презентации, рефлексивные отчеты и другие практические задания, такие как субтитрование отрывков фильмов и составление терминологических баз.
После двух семестров преподаваемых курсовых единиц студенты магистратуры пишут диссертацию объемом 12-15 000 слов. Диссертация может быть традиционной исследовательской диссертацией или диссертацией по переводу, состоящей из расширенного перевода или субтитрования и сопровождающего критического анализа.
Стоимость обучения по программе
Карьерные возможности
Многие из наших выпускников начинают карьеру в сфере письменного и устного перевода, в то время как другие занимаются субтитрированием, маркетингом, кинопроизводством и дистрибуцией, издательским делом, медиа и международным бизнесом. Некоторые выпускники также занимаются карьерой в академической сфере.
Выпускники нашли работу в агентствах ООН, Translators without Borders, Британском совете, The Hut Group, Capita Translation and Interpreting, университетах Великобритании и по всему миру, а также в других бюро переводов.
Выпускники нашли работу в агентствах ООН, международных культурных организациях, бюро переводов в Великобритании и за рубежом, в промышленности и университетах Великобритании и по всему миру.