М. А. Письменный и устный перевод
University of Surrey
Основная информация
Расположение кампуса
Guildford, Великобритания
Языки
Английский
Формат исследования
В кампусе
Продолжительность
1 - 2 год
Шаг
На постоянной основе, Неполная занятость
Стоимость обучения
GBP 21 500 / per year *
Крайний срок подачи заявок
01 Jul 2024
Самая ранняя дата начала
Sep 2024
* для иностранных студентов| для студентов дневного отделения из Великобритании: 10 400 фунтов стерлингов | британские студенты-заочники: 5200 фунтов стерлингов; иностранные студенты: £10,000
Введение
Почему именно этот курс?
Растущая сложность международного общения требует профессионалов, обладающих навыками письменного и устного перевода. Этот курс — один из немногих в Великобритании, который даст вам знания, необходимые для профессионального выполнения обеих задач.
Наша программа имеет сильный практический компонент, отвечающий потребностям сегодняшнего рынка письменных и устных переводов, что позволяет вам составить профессиональное резюме во время учебы. Мы являемся одним из ведущих исследовательских центров письменного и устного перевода в Великобритании с более чем тридцатилетним опытом в области последипломного образования и исследовательской подготовки.
Мы фокусируемся на интересных и недавно развивающихся областях дисциплины, таких как технологии письменного и устного перевода, дистанционный устный перевод, гибридные методы устного перевода, машинный перевод, исследование процесса перевода, перевод как межкультурное посредничество, корпусный перевод, аудиовизуальный перевод и мультикультурный перевод. -модальные исследования.
Центр исследований перевода (CTS) разработал амбициозную новую исследовательскую программу по ответственной интеграции человеческого и автоматизированного подходов к письменному и устному переводу. Эта программа дает информацию о нашем обучении и обеспечивает уверенность в будущем вашей карьеры в этой развивающейся отрасли.
Что вы будете изучать
Наша международно признанная степень магистра сочетает в себе исследования письменного и устного перевода с упором на технологии. Это позволяет выпускникам соответствовать требованиям мирового рынка и текущим вызовам языковой индустрии и рабочей среды.
Мы предлагаем арабский, китайский (мандаринский диалект), французский, немецкий, греческий, итальянский, корейский, норвежский, польский, португальский, румынский, русский, испанский, шведский и турецкий в сочетании с английским (языки зависят от наличия и/или спроса). Другие языки могут быть доступны по запросу при условии минимального количества студентов.
Вы разовьете навыки письменного и устного перевода (последовательный, диалоговый перевод и перевод с листа), осуществляемого на месте и удаленно по аудио/видеосвязи. Лекции позволяют вам понять, обсудить и обосновать решения, связанные с письменным и устным переводом.
Практические модули преподаются опытными профессиональными устными и письменными переводчиками, моделируя реалистичные сценарии и охватывая различные специализации (например, деловую, юридическую, научную, техническую и медицинскую области). Наш спектр дополнительных модулей будет сосредоточен на творческих, технологических, деловых и исследовательских аспектах письменного и устного перевода, что позволит вам адаптировать свой опыт обучения в соответствии с вашими сильными сторонами, личными вкусами и карьерными амбициями.
Чтобы завершить магистратуру, вы можете выбрать между тематической диссертацией, расширенным проектом письменного / устного перевода и аналитическими комментариями или стажировкой плюс критический отчет.
Во время учебы у вас будет возможность продемонстрировать академические и профессиональные достижения, выиграв призы. К ним относятся следующие:
- Премия RWS Campus Top Student (две лицензии Trados)
- Обучение управлению проектами (одно бесплатное место в программе обучения и сертификации Pro PM)
- Премия за портфолио профессионального взаимодействия
- Премия за лучшую диссертацию в области письменного и устного перевода.
Профессиональное развитие
Наш курс разработан, чтобы помочь вам развить лингвистические, письменные, устные, технологические, деловые, межличностные и мягкие навыки, необходимые для успешной карьеры в сфере языковых услуг.
Вы будете наслаждаться регулярным общением с профессиональными письменными и устными переводчиками в рамках ваших практических модулей и получите углубленные знания о том, как технологии формируют отрасль письменного и устного перевода. Вы получите пользу от компонентов курса, которые подчеркивают деловые аспекты профессии письменного и устного переводчика.
У вас будут бесценные возможности для дальнейшего оттачивания своих навыков и стратегий письменного и устного перевода в реальной рабочей среде. Например, наши студенты недавно предоставляли услуги устного перевода на различных многоязычных мероприятиях, проводимых в University of Surrey , таких как семинары и выпускные церемонии. Они также усовершенствовали свои навыки, участвуя в летней школе дистанционного устного перевода, и совместно с местным сообществом разработали проекты, такие как галерея Уоттс или пешеходные экскурсии по Гилфорду.
Вы получите дополнительную информацию об отрасли от приглашенных докладчиков, которых мы приглашаем на семинары и мастер-классы Центра переводческих исследований, такие как:
- Профессиональные переводчики
- Субтитры и аудиоописатели
- Профессионалы, работающие в государственных службах, компаниях и международных организациях
- Представители профессиональных ассоциаций письменных и устных переводчиков
- Переводчики и устные переводчики.
Эти возможности подготовят вас к работе в качестве фрилансера или поставщика языковых услуг в международной организации, государственном органе, университете или частной компании. Вы получите рекомендации по составлению профессионального портфолио, которое поможет вам составить профессиональное резюме во время учебы. Это включает в себя документирование стажировок и другого сотрудничества с поставщиками языковых услуг, а также внеклассных мероприятий, таких как вступление в профессиональную организацию, посещение семинаров и вебинаров по профессиональному развитию, а также участие в проектах с местным сообществом.
Прием
Учебный план
Структура учебного года
Курс магистра письменного и устного перевода изучается в течение одного года (очная форма) или двух лет (заочная форма). Преподаваемая часть программы разделена на восемь модулей по 15 кредитов. Модуль из 15 кредитов соответствует 150 часам обучения. Часы обучения включают контактные часы, обучение под руководством гида и частное обучение.
Курс магистранского письменного и устного перевода состоит из пяти обязательных модулей, и вам необходимо выбрать еще три дополнительных модуля.
Наше разнообразное предложение дополнительных модулей позволит вам адаптировать программу к вашим сильным сторонам и предпочтениям. Если вы учитесь на дневном отделении, вы пройдёте языковые модули «Практика профессионального перевода I» и «Последовательный и диалоговый перевод I», а также лекции «Принципы и проблемы письменного и устного перевода» в семестре 1, а также «Практика профессионального перевода II» и «Последовательный и диалоговый перевод». Интерпретация II во втором семестре. Обычно вы сдаете один из дополнительных модулей в первом семестре и два во втором семестре.
Если вы решите учиться заочно, вы пройдете обязательные языковые модули «Практика профессионального перевода I и II» и «Последовательный и диалоговый устный перевод I и II» на первом году обучения, а также обязательный модуль «Принципы и проблемы перевода» на втором году обучения. . Вы можете гибко распространять дополнительные модули в течение двух лет.
Вы получите степень, защитив диссертацию по письменному и устному переводу (60 кредитов), которую необходимо представить в начале сентября.
Модули
Перечисленные модули являются ориентировочными и отражают информацию, доступную на момент публикации. Обратите внимание, что модули могут зависеть от наличия преподавания, спроса учащихся и/или ограничений по размеру класса.
В университете действует кредитная система для всех преподаваемых программ, основанная на тарифе из 15 кредитов. Модули могут составлять 15, 30, 45, 75 или 120 кредитов, а для некоторых магистерских диссертаций - 90 кредитов.
Структура наших программ соответствует четким образовательным целям, адаптированным к каждой программе. Все это изложено в спецификациях программы, которые включают дополнительную информацию, например, результаты обучения:
Год 1
На постоянной основе
- Методы академических исследований
- Последовательный и диалоговый перевод (дополнительный язык) I
- Последовательный и диалоговый перевод I
- Принципы и проблемы письменного и устного перевода
- Профессиональная переводческая практика I
- Перевод как взаимодействие человека и компьютера
- Написание и переписывание для переводчиков
- Бизнес и менеджмент в переводе
- Последовательный и диалоговый перевод (дополнительный язык) II
- Последовательный и диалоговый перевод II
- Гибридные практики для живого общения речи в тексте
- Устный перевод и технологии
- Практика профессионального перевода II
- Устный перевод на государственной службе: тенденции и проблемы
- Умные технологии для перевода
- Перевод для творческих индустрий
- Диссертация по письменному и устному переводу
Неполная занятость
- Методы академических исследований
- Последовательный и диалоговый перевод (дополнительный язык) I
- Последовательный и диалоговый перевод I
- Принципы и проблемы письменного и устного перевода
- Профессиональная переводческая практика I
- Перевод как взаимодействие человека и компьютера
- Написание и переписывание для переводчиков
- Бизнес и менеджмент в переводе
- Последовательный и диалоговый перевод (дополнительный язык) II
- Последовательный и диалоговый перевод II
- Гибридные практики для живого общения речи в тексте
- Устный перевод и технологии
- Практика профессионального перевода II
- Устный перевод на государственной службе: тенденции и проблемы
- Умные технологии для перевода
- Перевод для творческих индустрий
Год 2
Неполная занятость
- Методы академических исследований
- Последовательный и диалоговый перевод (дополнительный язык) I
- Последовательный и диалоговый перевод I
- Принципы и проблемы письменного и устного перевода
- Профессиональная переводческая практика I
- Перевод как взаимодействие человека и компьютера
- Написание и переписывание для переводчиков
- Бизнес и менеджмент в переводе
- Последовательный и диалоговый перевод (дополнительный язык) II
- Последовательный и диалоговый перевод II
- Гибридные практики для живого общения речи в тексте
- Устный перевод и технологии
- Практика профессионального перевода II
- Устный перевод на государственной службе: тенденции и проблемы
- Умные технологии для перевода
- Перевод для творческих индустрий
- Диссертация по письменному и устному переводу
Расписание
Расписание курсов обычно доступно за месяц до начала семестра.
Обратите внимание: хотя мы прилагаем все усилия, чтобы расписание было максимально удобным для студентов, запланированные занятия могут проводиться в любой день недели (с понедельника по пятницу). После обеда в среду обычно проводятся спортивные и культурные мероприятия. Расписание заочного обучения составлено на основе очного, поэтому занятия будут проводиться в любой учебный день.
Семинары по переводоведению проводятся по средам во второй половине дня. Их посещение не является обязательным, но настоятельно рекомендуется.
Обратите внимание, что наши практические занятия обычно проводятся профессиональными переводчиками, и иногда нам может потребоваться перенести занятия в соответствии с профессиональными обязательствами.
Карьерные возможности
Мы предлагаем информацию о карьере, советы и рекомендации всем студентам во время обучения у нас, что распространяется на наших выпускников в течение трех лет после окончания университета.
91 процент аспирантов нашей Школы литературы и языков продолжают работать или продолжать обучение (Graduate Outcomes 2023, HESA).
Индустрия языковых услуг продолжает расти, несмотря на сложную международную экономическую ситуацию. Глобализация и технологические инновации открывают новые рынки и создают новый спрос на многоязычные услуги письменного и устного перевода для обмена знаниями и общения с клиентами. Будучи выпускником магистратуры письменного и устного перевода и квалифицированным языковым специалистом, вы сможете воспользоваться глобальными возможностями трудоустройства.
Чтобы помочь нашим студентам в дальнейшем найти работу в сфере лингвистических услуг, мы проводим ежегодную ярмарку вакансий, на которой местные и международные компании, активно интересующиеся выпускниками Суррея, приезжают в Центр переводческих исследований, чтобы встретиться с нашими студентами. Они объясняют свои текущие и будущие возможности трудоустройства, предоставляя вам возможность напрямую пообщаться с ними и начать свою карьеру в неформальной, дружеской атмосфере.
Наш акцент на профессиональном развитии означает, что вы будете хорошо подготовлены к тому, чтобы начать работу в качестве внештатного или штатного письменного или устного переводчика в различных условиях (частный сектор, государственные органы, государственные службы), в качестве менеджера проекта для бизнеса, международного бизнеса. организации и государственные органы, авторы многоязычного контента, менеджеры языковых служб, специалисты по локализации, терминологии, транскреации, преподаватели языков и переводов.
Технологические инновации также быстро меняют индустрию устного перевода, открывая новые возможности для исследований. Диссертация «Письменный и устный перевод» позволяет вам закрепить знания и навыки, полученные в ходе изучаемых компонентов программы, и поможет вам определить и выбрать подходящую тему исследования или проект. Это также один из многих способов принять участие в текущих исследованиях Центра переводческих исследований. У нас регулярно появляются студенты, которые решают остаться и получить докторскую степень, чтобы продолжить академическую карьеру в этой интересной области. Для получения дополнительной информации посетите наш курс PhD.
Удобства
Стоимость обучения по программе
Требования к знанию английского языка
Подтвердите свое знание английского языка с помощью теста Duolingo English Test! DET — это удобный, быстрый и доступный онлайн-тест по английскому языку, который принимают более 4000 университетов (таких как этот) по всему миру.