В 1970 году выпускная программа перевода начала предлагать свои курсы в качестве экспериментальной программы. Академический сенат кампуса утвердил отчет о создании в 1972 году. В 1974 году, получив сертификацию университетского совета, ПГТ была официально включена в программы, которые предлагают степень магистра гуманитарного факультета.


Требования к степени

Академические кредиты

Курс обучения включает в себя в общей сложности 45 кредитов. Требования следующие:

  • Основные курсы (15 кредитов)
  • Общие или специализированные семинары (18 кредитов)
  • Курсы по выбору (12 кредитов)

Дипломный экзамен

В рамках требований, необходимых для получения степени магистра, необходимо сдать экзамен. Экзамен состоит из перевода текста в языковой комбинации, выбранной каждым учеником, при условии, что можно рассчитывать на участие квалифицированных редакторов на языках запрошенной комбинации.

тезис

Вы можете приступить к работе над диссертацией после утверждения степени.


Возможности трудоустройства

Переводчики могут работать самостоятельно или в качестве сотрудников либо в государственном секторе, либо в частных компаниях. Самозанятые переводчики могут предлагать свои услуги на местном уровне для прямых клиентов и бюро переводов, или для клиентов в других частях мира через Интернет.

В Пуэрто-Рико есть переводные должности в некоторых государственных учреждениях, таких как Верховный суд и Законодательный орган. В федеральном правительстве существует большой спрос на услуги по письменному и устному переводу в агентствах, связанных с безопасностью - ФБР, ЦРУ, НКА, чтобы назвать несколько - и в судах. Высокий спрос на переводчиков и переводчиков в больницах и других медицинских учреждениях, а также в школах и школьных округах, особенно в городах и штатах, где проживает много иммигрантов.

Согласно недавнему опросу, сочетание языков для перевода с большим спросом в Соединенных Штатах является испанско-испанским, а области с большим спросом - юридическими и медицинскими. Согласно прогнозам Бюро статистики труда, ожидается, что в ближайшие годы спрос на услуги по письменному и устному переводу вырастет на 40%.

Требования к приему

Конкретные требования магистерской программы

  • Бакалавриат или его эквивалент от признанного университета.
  • Общий академический указатель 3,00 баллов в масштабе 4,00.
  • Владение испанским и английским языками.
  • Базовые знания в области информатики.

Подать заявку на прием необходимо

  • Заявка на прием в аспирантуру в электронном формате.
  • Две официальные копии кредитных транскриптов.
  • Две рекомендации для аспирантуры профессоров или других лиц, прошедших обучение для оценки потенциала кандидата в аспирантуру
  • Возьмите тест Aptitude для перевода, предлагаемый в Программе
  • Встреча с Приемной комиссией, если она вызвала собеседование

Абитуриенты обязаны удостовериться, что стенограмма кредитов и рекомендательных писем поступает вовремя. Приемная комиссия PGT не будет рассматривать какие-либо неполные заявки.

Крайним сроком подачи заявки на Программу будет тот, который установлен Деканатом аспирантуры и исследований кампуса Рио Пьедрас. Мы рекомендуем, чтобы заявители регулярно посещали электронный портал декана аспирантуры и исследований (DEGI), чтобы узнать о календаре приема, а также о возможностях и услугах, предлагаемых институтом аспирантам.

Программа преподается на:
испанский

Просмотреть 3 других курсов в University of Puerto Rico - Río Piedras »

Последнее обновление: December 1, 2018
Форма обучения: Очная форма
Дата начала
Август 2019
Duration
1 - 6 Года
Заочное и вечернее обучение
Полное имя
По местоположению
По дате
Дата начала
Август 2019
Дата окончания
Сроки подачи документов

Август 2019

Location
Сроки подачи документов
Дата окончания