Магистратура по направлению Переводоведение в Гонконге

Смотреть все магистратуры по специальности Переводоведение в Гонконге 2017

Переводоведение

Преимущества мастеров выходят за рамки повышения свой потенциальный доход. Они могут предоставить вам личные и профессиональные навыки, что способствует ускорению развития. Они также возможность дифференцировать себя от ваших коллег, многие из которых будет иметь такие же уровне бакалавриата и квалификации.

Студенты перевода научиться общаться смысл слов, текста или копии, написанной на одном языке в одну или несколько других. Основное различие между переводом и интерпретацией является то, что перевод является специфическим для письменных материалов, в то время как интерпретация имеет дело с речью.

Гонконг является одним из двух специальных административных районов People 'Китайская Народная Республика, другой Макао.

Свяжитесь с приемной комиссией ВУЗа - Самые популярные программы магистратуры по специальности Переводоведение в Гонконге 2017

Подробнее

магистр в переводе

Lingnan University
в университете Очная форма September 2017 Гонконг Тхюньмунь

Департамент перевода на Lingnan является одним из крупнейших в Гонконге с некоторыми из лучших ученых перевод на китайский говорящем мире. Это уже давно признано в качестве одного из верхних отделов перевода в Большом Китае, следуя славной традиции передового опыта в науке и преподавании. [+]

Лучшие программы магистратуры по специальности Переводоведение в Гонконге 2017. магистр в переводе Продолжительность: 2 года (Полная занятость) Место: Гонконг Кафедра перевода на Lingnan является одним из крупнейших в Гонконге с некоторыми из лучших ученых перевод на китайский говорящем мире. Это уже давно признано в качестве одного из верхних отделов перевода в Большом Китае, следуя славной традиции передового опыта в науке и преподавании. В последние годы, профессора в Департаменте опубликовали широко во многих важных международных журналах. Очень Наша сила в теории перевода и члены привести свои междисциплинарные интересы своих исследований, которые отражают развитие событий перевода исследований. Мы связаны с двумя журналах перевода: Перевод Quarterly и и кросс-культурных исследований. Ранее в этом году начальник отдела был также назначен в качестве 2017 года CETRA кафедрой профессор перевода по Центра исследований перевода в университете Левена (Католический университет Левена), Бельгия. Кроме того, Департамент однозначно наделен способностью исследовать проблемы, связанные с английского на китайский и китайско-на английский перевод. Департамент предлагает не только возможности для исследований по многим аспектам перевода исследований, но также хорошо развита и духу сообщество, обеспечивает надежную поддержку своим аспирантам в развитии их интеллектуального развития, как они протекают через программы PhD. Наши бывшие аспиранты стали видными профессорами в таких престижных учебных заведениях, как Университет Цинхуа и Шанхае международных исследований университета. Программа кандидат является энергичным одним целью подготовки наших студентов, чтобы эффективно удовлетворять исследовательских задач, которые будут необходимы их в своих будущих академических карьер. Заявление о приеме Кандидаты, которые заинтересованы в поиске допуск к программе MPhil должны применяться к Университета непосредственно. Успешные кандидаты, как правило, снабжены аспирантура с ежемесячной стипендией в HK $ 15,540 * (US $ 1 = HK $ 7.8). * Скорость подлежат экспертизе Период Применение Университет принимает заявки от 1 ноября 2016 по 27 января 2017. Поздние заявки будут рассматриваться на индивидуальной основе, при условии наличия мест. Общие требования к поступающим Заявитель для приема на кандидатуру на соискание ученой степени MPhil, как правило: а. иметь степень бакалавра соответствующего с первым или вторым отличием или на эквивалентном уровне, присужденной высшего образования учебном заведении, признанном для этой цели в университете; или б. получили эквивалентную квалификацию; или гр. предоставили убедительные доказательства академических и профессиональных достижений. В дополнение к вышесказанному, заявитель, степень которого не из высшего учебного заведения в Гонконге или англоязычной стране должны получить минимальный балл 550 (тест на бумажной основе) или 213 (компьютерный тест) или 79 (Интернет основанное испытание) в тесте на знание английского как счетом зонной 6,5 или выше в Международном система тестирования английского языка (IELTS иностранного языка (TOEFL), или), или эквивалентной балл в признанный тест, или эквивалентную квалификацию в доказать его / ее знания языка, который будет рассматриваться на индивидуальной основе к случаю. Кандидаты должны выполнить дополнительные требования, если таковые имеются, установленные программы, к которым они применяются для приема. Программа Конкретные требования к поступающим ... [-]